Entradas

sábado, 6 de abril de 2013

¿"Ande" vas con el Cabás...? Diccionario de Chamberinglish


Producciones Lady Gin Tonic, presentan:


¿"Ande vas con el Cabás...?

Primer Diccionario de Chamberinglish

Como introducción, y muy brevemente, confirmar a todos aquellos lectores que a lo largo de estos meses, me han “implorado” un poco más de sencillez y claridad a la hora de expresarme, que sí, que a partir de ahora, y si se aplican en el estudio y utilización de tanto los vocablos, como de las frases hechas contenidas en este diccionario, les va a resultar mucho más sencillo*.

*A la par de complementar de forma curiosa e inusual, el apartado de idiomas de sus respectivos curriculums.

El “chamberinglish”, como su propio nombre indica, es una mezcla entre el castellano común más utilizado en el castizo Barrio de Chamberí (Madrid), y el inglés menos académico que aprendí a lo largo de los años que pasé en Londres.

El “chamberinglish”, tiene más de intuición y “salero” que de teoría y/o gramática, lo que no quita, para que si se parte del desconocimiento más absoluto de algunos términos,

Ej:

“Ande” Significado: ¿Dónde? ¿A dónde?

no resulte del todo imposible, la más mínima comprensión del sujeto que lo utiliza, en este caso “la moi”*

*Apuntar que aunque el idioma en sí, es conocido como “chamberinglish”, no está limitado al castellano de Chamberí, o al inglés, ya que como acabo de demostrar, también es posible  la incorporación de términos en francés, arameo, y/ o cualquier otro idioma que sirva tanto para “enfatizar” el significado de la frase, como para potenciar su poder de destrucción.

Ej:

La “moi” Significado: Yo misma, yo mismamente, yo a secas y punto.

Aprovechar así mismo esta breve introducción, para agradecer a la RAE, el hecho de no haberme llevado ante los tribunales, por el criminal uso del castellano al que tiendo.

Bien, y sin más…

A

Acabose: El fin del mundo mundial, el fin de los tiempos, lo peor de lo peor, drama sin solución, extinción total.

Achuchao: Estado en el que se está pelín jodido por causas ajenas a la propia voluntad y/o consciencia.

Ej: Ay que “achuchao” que estoy últimamente*.

*Contracción de la idem sería: Ay “kachuchao” “kestoy”

Achupé: 1.- Achupé, achupé, sentadita me quedé y punto 2.- Término muy mono y musical y que pega con un montón de términos más.

Ajco: Sensación que a los madrileños les provoca  la ingesta de cualquier alimento en mal estado, o la visión de cualquier cosa desagradable, cuando dichas acciones suceden debajo de una “ejcalera” y al tiempo que se disfruta de un “Nejquick”

Ajilimojili: 1.- Salsa típica de Jaén / 2.- En la frase: “Con ajilimójili, y pimentuorun se hace la secula seculorum…” Esto se hace así, porque lo digo yo que soy más lista que tu mil veces.

Alerón: Axila.

Ej: Sorry Sir, but your “alerón” is singin /Disculpe caballero, pero su axila está cantando (oliendo – apestando – contaminando)

Amos anda: No te lo crees ni “chutao” de polvorones.

Ande: ¿Dónde? ¿A dónde?

“Ande” vas con el cabás… : ¿Qué haces insensato? No ves que así la “espichas” fijo*

*Contracciones de las “idems” serían: ¿Kaces insensato? No ves Kasí laspichas fijo.


*Bonito cabás que tenía mi sobrino Toni cuando era pequeño y que ahora uso yo de botiquín.

Aposmiratú: Término de complicada traducción, ya que su significado, va a venir dado por el tipo de entonación que se le imprima.

                “Aposmiratú” con cierta chulería: A mi “plin” que yo duermo en Pikolín.

                “Aposmiratú” con alegría: Mira tú que bien, que al final lo has conseguido.

Aquetarreo, Aquetedoy, Aquetemeto: Las tres formas responden a una misma intención, “te voy a dar, y no la vas a ver venir…”

Arrebatao: 1.- “Hurtao” / 2.- Histérico perdido y con los ojos fuera de las órbitas por la experimentación de un algo que va más allá del rutinario acontecer de los días.

Ejs: 1.- A Josefina le han arrebatao los rulos 2.-  Paco quedó “arrebatao” después de encontrarse a Josefina con los rulos puestos.

Arrejuntao: Persona proclive al adulterio y que vive en el constante ejercicio del concubinato. Cochinos cuya actitud les va a cerrar las puertas del cielo.

Arremetío: Situación en la que quedan las mantas de una cama, cuando esta se hace de manera tradicional.

Ejs: 1.-¿Has “arremetío” la manta? / 2.-Saca el embozo del “arremetío” que si no no te vas a poder de menear.

Asao: 1.-“Guisao” rico y sabroso / 2.- De la otra manera.

Ejs: 1.- El “asao” te ha quedao que ni pintao / 2.- Si esto no es “asín”, es que va a ser “asao”.

Asilvestrao: 1.-Cual borrico o pollo sin cabeza pero en tò junto / 2.- Cual borrico en trance por un sembrao.

 Asín: Así y punto.  Así porque yo lo digo y ya.

*Término utilizado por algunos impresentables “like me” para dotar a las maldiciones gitanas de poder y brío.

Ej: “Asín” tescuezca y te salpiques de limón.

Aturrullao: 1.- Ido / 2.- “Atontao” / 2.- Que se le ha hecho la “picha” un lío.

Aupa: 1.-Vamos “parriba” / 2.- De grado más que medio superior.

Ejs: 1.- Aupa mi “niña” 2.- Hace un frío de aupa.

Concluyo este primer apartado del diccionario, invitando a todos aquellos que me leen (motu propio u obligados), a colaborar conmigo en la creación de este primer tratado de “chamberinglish”.

Incluiré palabras, sugerencias, normas y todo lo que haya que incluir y lo agradeceré muy mucho.

Sin más.

En próximos capítulos: La B, La C, La D y “asín”.

Lady Gin Tonic #siempreconlacultura

8 comentarios:

  1. Creo que le voy a pasar ti diccionario a mi marido, que para seguir aprendiendo castellano le va a venir de miedo. De momento la expresion que mejor domina es "señor dame paciencia"...

    Lady Gin Tonic, que sepas que me lo paso de miedo leyendote!!! Saludos desde Cairo!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues pocas cosas me hacen tan feliz como saber que hay alguien ahí que mínimo se ríe un poco leyéndome.

      Muchísimas gracias, y pobre... No le enseñes castellano a tú marido con mi "tratado de Chamberinglish", no le quieras tan mal.

      Un abrazo.

      Eliminar
  2. Jejejejejajajaja!! Oyes que bueno tu Chamberinglish, te puedes creer q algunas de las palabras ya las conocía?debe ser q se extendido y se oye también en otras ciudades,esto es un no parar!! ;-)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Las conoces porque eres "mu" castiza...

      Feliz Semana Angela.

      Un abrazo.

      Eliminar
  3. Que asín se escriba y asín se cumpla. Que decían los emperadores ¿que no? :*)

    ResponderEliminar
  4. Yo soy y vivo en chamberí, controlo bastante tu diccionario pero aún así me ha hecho reír.
    Un beso

    ResponderEliminar